Новое обращение Алены Демьяненко к событиям первой половины прошлого столетия оказалось не менее оригинальным и причудливым, чем первое. Если картина «Моя бабушка Фанни Каплан» переосмысливала исследование тайн прошлого, свидетельствуя о непостижимости исторической истины, о нерасторжимости семейных легенд и пропагандистских мифов, «Гуцулка Ксеня» обыгрывает представления о «золотом веке», идиллическом образе национальной старины.
Уже в качестве сюжетной основы выбрано произведение жанра, предельно оторванного от действительности- одноимённая оперетта Ярослава Барнича 1938-го года. Центральный персонаж, молодой американец украинского происхождения Яро, приезжает в карпатское селение, чтобы, в соответствии с условиями последней воли отца, жениться на подлинной украинке. Дядя, путешествующий вместе с Яро по оставленным десятилетия назад краям, призван (и рассчитывает получить за это оговорённые в завещании комиссионные) следить за пробуждением в стеснительном юноше чувственных желаний и за их соответствием патриотическому чудачеству покойного родителя.
Их сопровождают две родственницы, романтично настроенная Мэри и её чопорная мать. Последняя надеется помешать национально сознательному браку Яро, ведь в этом случае наследство достанется её дочери. И если Мэри, обманув материнскую бдительность, заводит роман с «гуцульским ковбоем», дела её кузена продвигаются куда медленнее- приглянувшаяся Яро местная красавица отнюдь не горит желанием связать жизнь с человеком чуждой культуры не только из-за денег, но даже из-за любви.
Различные линии скрепляются музыкальными номерами
В романтико-наследственные интриги вплетаются загадки карпатских ущелий: на образ пленившей сердце Яро Ксени накладывается местная легенда о призраке прекрасной и бессердечной гуцулки, американские туристы вместе с местными жителями становятся свидетелями явления неведомого духа, возникающего над вершинами в грозовые ночи, овцы бесследно исчезают, что, по словам мольфаров, предвещает великое бедствие.
Различные линии скрепляются музыкальными номерами, которые не дополняют действие, а повторяют его - персонажи, оказываясь на сцене, словно в празднично украшенной витрине, поют о чувствах и взаимоотношениях, уже известных аудитории. Эти вокально-танцевальные эпизоды, то выдержанные в бродвейской стилистике, то наполненные фантасмагорическими интонациями народных сказаний (в «фольклорных» выступлениях авторы удачно используют фактуру «Dakh Daughters»), предстают пространством грёз героев, аллегорическим воспроизведением их тревог и надежд. В то же время и сами герои, и связавшие их водевильные перипетии с их мягким юмором и беспечной жизнерадостностью, и живописное место действия воспринимаются как грёза наших современников об утраченном карпатском рае, обитатели которого оказались изгнанными (перебитыми, депортированными или ставшими бессильными свидетелями того, как их вековой уклад стирается с лица земли) социально-политическими катастрофами двадцатого века.
Сказка не может завершиться счастливо.
Мы чувствуем, что сказка не может завершиться счастливо, вне зависимости от того, соединятся ли в горе и в радости Яро и Ксеня, окажется ли в хороших руках наследство, отыщутся ли овцы- как бы ни было уютно в этом пряничном домике, вскоре из чужих краёв придёт ведьма, чтобы съесть его вместе с обитателями. Выдуманные призраки, фальшивые знамения предвещают подлинный ужас, который ворвётся в этот сон в осеннюю ночь 1939-го года за пределами финальных титров.