К Саше пришел покойный друг Игорь, они поговорили о жизни и смерти, но о жизни все-таки больше. На экспериментальной «Сцене 77» Театра оперетты состоялась премьера спектакля «Разговор, которого не было», созданного Игорем Николаевым по пьесе российского драматурга Родиона Белецкого. Режиссер взял для постановки украинский перевод, убрал некоторые сцены, изменил финал – и в итоге у него получился спектакль о том, что потом все будет хорошо, даже если сейчас хуже некуда.
Когда: 13 сентября, 19:00
Где: Театр оперетты (ул. Б. Васильковская, 53/3)
Персонажей двое, обоим около тридцати. Первый, Игорь (Максим Булгаков), недавно умер, второй, Саша (Валентин Котенко), как сказано в аннотации, находится в реанимации, в состоянии клинической смерти, хотя в самой пьесе об этом ничего не сказано. Когда Игорь является перед Сашей, тот нисколько не удивляется, и парни принимаются вспоминать истории из своего детства, отрочества и юности. Как познакомились, как в Крым ездили, как пытались девушек кадрить, как от хулиганов по роже получали, как ссорились и мирились, как разговаривали в последний раз, не подозревая, что он последний.
Игорь (Максим Булгаков) и Саша (Валентин Котенко), превратившийся с помощью маски в грузинского шофера
Спектакль камерный, в одно действие, длится чуть больше часа. Предаваясь воспоминаниям, Игорь и Саша поочередно перевоплощаются в героев своих историй: первый – в курортных девиц (пластика балетного солиста Булгакова дает о себе знать), второй – в таксиста, гаишника, гопника (Котенко замечательно изображает жлобов). Декораций, считай, нету, из реквизита на сцене больничная койка на колесиках да развешенные на веревках предметы, используемые по мере развития действия: две миски, жезл и фуражка гаишника, гитара, маска из носа, усов и очков, пейнтбольные ружья, телефонные трубки. Очень удобно для зрителей: по количеству оставшихся предметов можно судить о времени, оставшемся до конца спектакля.
Саша и Игорь, превратившийся с помощью подушки в украинскую девушку
Известно, что Игорь умер от остановки сердца, связанной с передозировкой героина. Еще известно, что Игорь – не тот, который персонаж, а тот, который режиссер Николаев, – посвятил постановку своему университетскому другу Александру Терехову, умершему от пьянства. Можно предположить, что «Разговор, которого не было» апеллирует к проблемам наркотической и алкогольной зависимости, но нет, эта тема в спектакле не педалируется. Пьеса Белецкого – история дружбы, в которой были преданность и соперничество, доверие и подлость, душевное тепло и фатальная холодность. Дружбы, которая умерла вместе с одним из героев, но, поди ж ты, на недолгое время воскресла.
Дружба героев не раз подвергалась серьезным испытаниям
Николаев постарался добавить динамизма и выразительности. Сократил исходный текст где-то на четверть, за что ему большое спасибо: во время спектакля кондиционер в зале, чтобы не шумел, отключают, и зрители соревнуются с актерами, кто сильнее вспотеет. Крымский дед-таксист в украинском переводе превратился в грузина, причем русскоговорящего. Тенденция, однако: в недавней «Зойкиной квартире» Театра на Подоле в грузин были переделаны китайцы, и говорили они с характерным акцентом опять-таки исключительно по-русски. Видимо, режиссеры спинным мозгом чувствуют, что по-украински грузину, если его фамилия не Саакашвили, разговаривать не положено.
В финале режиссер приготовил для зрителей трогательный сюрприз
Главное изменение, внесенное Николаевым, касается финала. Там, где у драматурга уклончивое многоточие, у режиссера жизнеутверждающий восклицательный знак. Саша зря допытывается у Игоря, как выглядит рай; на самом деле единственный парадиз бывает тут, на этом свете, нужно только безвременно его не просрать. Оптимистическая концовка сглаживает противоречия, снимает проблемы и настраивает благодарных зрителей на умильный лад. Игорь умер, но это ничего, после него остался сын Саша, названный в честь лучшего друга. Не грустите, не переживайте, перестаньте злоупотреблять алкоголем, скажите наркотикам «нет», и все будет хорошо.